Welche Redewendungen sind euch geläufig

Um meinem Interesse für Redewendungen Nachzugehen, habe ich mal diesen Thread eröffnet.

Da die User auf diesem Board aus vielen verschiedenen Regionen stammen dürfte/sollte sich dieser Thread schnell zu einem allgeminen Redewendungkatalog entwickeln.

Wichtig : Bitte nicht allgemeinbekannte Redewendungen posten sondern nur jene die aus der Region stammen aus der Ihr kommt und andernorts nicht üblich sind.

Beispiel:
Falsch : An der Nase eines Mannes erkennt man seinen Johannes
Richtig: schabau in de fläsch de knüppel in de täsch un wenn mer kinne knüppel han dann schlage mer mit Fläsch!!! [ das ist kölsch ]

naja is schwer zu sagen inwiefern das regional eingesschränkt ist …

„wenn der hund nich geschissen hätt , hätter nen Hasen gefangen“

ich mag allgemein Sprichwörter und Redewendungen, weil wenn man viele kennt, kann man zu jeder Situation einen Spruch loslassen XD. Ich verwende auch viele und zweckentfremde sie manchmal. g Ich weiß zwar nicht genau aus welcher region welche Sprichwörter stammen, aber ich schreib hier maln paar hin:

Auf jeden Fall, frisst der Hund kan Gummiball.
Jedenfalls ist der Kopf dicker als der Hals.
Des kannst unter Ulk verbuchen.
Des is aweng weng. (hochdeutsch: Das ist ein bißchen wenig)
Kreizdunnawetta
Um Vertl kommt der Mertl.
So a Deiflszeich.
Du Saupreiß.

naja, gibs scho noch viel mehr, aber mir fällt grad net so viel ein^^

Original von BIGBen
Kreizdunnawetta
Du Saupreiß.

Das sind doch eher Fluchwörter und Beleidigungen XD

Ja, aber nur die beiden :bg:

Aber es sind sind halt auch Redwendungen im Endeffekt :bg:

Ich war letzens in der Bücherei und dann ist mir folgendes Taschenbuch aufgefallen.

Einige Wörter:

Nuttendiesel
Nougatfalte :bg:
Sprühwurst
Boobblimper

Wie da Herr, so’s Gscherr.

Ansonsten fallen mir jetzt nur Bayerische Ausdrücke ein mit denen ich bis heute abend besschäftigt wäre, würde ich sie jetzt alle niederschreiben. :bg:

ohhh bei uns gibts dieses hardcore allemanisch das zu teil nicht mal ich verstehe.

dunder schis bigeltschd nomol

oder

guggele = tüte
trotwar = gehweg
wisewie = gegenüber

so zeugs gibts bei uns

Jessas Gott!
Machs wie sella uffm Dach!
Hutsl mi!

Einpaar „proverbs“, die es in dieser Form nicht im Deutschen gibt:

It takes two to tango.

Don’t count your chickens before they are hatched.

If you want it to rain, wash your car. If you want the sun shining, work! :bg:

A stitch at time saves nine.

Once bitten, twice shy.

It never rains but it pours. (Mein Favorit, btw, die deutsche Entsprechung ist „Vom Regen in die Traufe“. Wobei das englische viieel cooler ist :slight_smile: )

Original von Apple
Once bitten, twice shy.

Das ist kommt in einer Strophe von „Last Christmas“ (wham) vor

wollt schon immer wissen was es auf deutsch bedeutet
Wörtlich übersetzt ergibt das wenig Sinn und im Wörterbuch steht, dass es übertragen soviel bedeutet wie „Gebranntes Kind scheut das Feuer“, was mir ebenso wenig weitehilft.

Vielleicht kannst du mir weitehelfen

Original von Tom Clancy

[quote]Original von Apple
Once bitten, twice shy.

Das ist kommt in einer Strophe von „Last Christmas“ (wham) vor

wollt schon immer wissen was es auf deutsch bedeutet
Wörtlich übersetzt ergibt das wenig Sinn und im Wörterbuch steht, dass es übertragen soviel bedeutet wie „Gebranntes Kind scheut das Feuer“, was mir ebenso wenig weitehilft.

Vielleicht kannst du mir weitehelfen[/quote]

also wenns das wirklich so heißt kann es ja heißen wenn jemand irgentwas gemacht hat was folgen hat würde er sowas nicht nochmal machen… hoffe es stimmt :wink:

„klingt komisch is aber so“

Hopfen und Malz, Gott erhalts :slight_smile:

„Lehrer sind leute die uns helfen probleme zu lösen die wir ohne sie gar nicht hätten.“